歌词英译之二:发如雪

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  [译文]

  

  发如雪

  Hair flowing, snow falling

  狼牙月伊人憔悴  我举杯饮尽了风雪

  A crescent moon, cold and gray,

  was like my fair lady pining away.

  A cup in hand,

  I downed snowy wind of all kind.

  是谁打翻前世柜  惹尘埃是非

  under whose hand was my former life upset,

  where a dusted love and hate met?

  缘字诀几番轮回  你锁眉哭红颜唤不回

  Our fate is already written down,

  No matter how many times it goes round.

  hard and sad you wrinkle your brows

  crying over beauty fading like the hours.

  纵然青史已经成灰我爱不灭

  Even if history goes up in ashes

  my love never ever dies.

  繁华如三千东流水  我只取一瓢爱了解  只恋你化身的蝶

  of all the bustling waters flowing east in thousands

  I take only one scoop to bear in our minds

  Obsessed with the butterfly,

  flapping in your after life.

  你发如雪凄美了离别 我焚香感动了谁

  Hair flowing, snow falling,

  It takes beauty and sorrow to make a parting.

  Whose heart is touched when incenses are burning?

  邀明月 让回忆皎洁  爱在月光下完美

  Inviting the moon to light up a past,

  full, and bright, the love shall ever last.

  你发如雪纷飞了眼泪  我等待苍老了谁

  Your hair flows as the snow falls

  Scattering away hot tears

  Who, in my wait, has advanced in years?

  红尘醉 微醺的岁月  我用无悔刻永世爱你的碑

  Slightly drunken is the worldly Red Dust;

  Regret-it-not is the memorial ever carved in my heart.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答