歌词英译: 谁动了我的琴弦

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  尝试着将《谁动了我的琴弦》翻成英文。为了压韵,折损了轻灵,殊不满意。

  
  
  谁动了我的琴弦唤我到窗前

  By whose hands were my strings being touched?

  Coming to the window, I stood and watched.
  流水浮舟你在深夜的那一边

  A light boat floats as water flows;

  in the other side of the night my love roams.
  谁倚着我的琴枕梦尽夜满月

  Who leans her head against the violin,

  dreaming a moon-lit night dream?
  还以为各自两边只能做蝴蝶

  We would stay but far apart,

  each a butterfly, playing its lonely part.

  谁让你我静似月

  Who turned us into the moon, chill and still,
  只能在心里默念

  speaking of a silent longing with a will?
  檐下燕替我飞到你身边

  from my roof a swallow took flight

  in my stead she will stay by your side.

  谁让你我静似月

  Who froze us chill and still, like the moon,
  各自孤单错弄弦

  both striking wrong notes in a lonely mood?
  沉夜的遥影四处风吹面

  on my face the wind scattered

  as the shadow of night heavily loomed.

 

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答