为了配合学校的中秋系列活动,我明天要做一场全英文讲座,用近两个小时,讲述德国作家黑塞(1946年诺贝尔奖)的短篇小说 the poet。小说关于一位中国诗人的成长过程,极具中国韵味。
每次上课和讲座之前都非常忐忑,茶饭不香。这次也不例外。我想开创一种全新的教英文方式,即用慢速英文讲世界短篇小说名著。学生除了学习英文,还能欣赏文学,得到catharsis。
甚至当前畅销的小说,也可以采取这个方式。比如我正在读的a thousand splendid suns, 《灿烂千阳》,也想和英语爱好者分享。武汉的文化气氛稍嫌稀薄。我只能去北京买到英文的畅销书,胡塞尼的另一本,《追风筝的人》等等。武汉的外文书店最多只能跟上哈里波特的风潮,要不就是成排的经典原版,以及莎士比亚,图书馆似的不合时宜。
因为是中秋的活动,我准备了一首《月亮代表我的心》英译。歌词越简单,翻译愈难。网上有好几个版本。大多直译,the moon reepresents my heart,生硬直白。只有一个翻成my witness is the moon版本的,值得称道。我自己的翻译,也嫌滞重,盖因我的英文太bookish, 不自然流畅所致。
你问我爱你有多深
You ask how deep my love shall grow
我爱你有几分
And how much I care for you.
我的情也真
All my care is real;
我的爱也真
All my love is blind.
月亮代表我的心
The moon speaks of my mind.
你问我爱你有多深
You ask how deep my love shall grow
我爱你有几分
And how much I care for you.
我的情不移
My heart shall never change;
我的爱不变
By you I shall always stand
月亮代表我的心
The moon speaks of my mind.
轻轻的一个吻
Nothing but a tender kiss,
已经打动我的心
And my heart’s melted away.
深深的一段情
Nothing but a loving story,
叫我思念到如今
And I've pined for you to this day.
你问我爱你有多深
You ask how deep my love shall grow
我爱你有几分
And how much I care for you.
你去想一想
Go and think for a while
你去看一看
Go and gaze for a while
月亮代表我的心
The moon speaks of my mind.
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。