翻译经验:十二式翻译绝招

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  (一) 同义反译法 
  例子:1. Only three customers remained in the bar. 
  酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:「还留着」或「还呆在那里」) 
  2. I’ll be here for good this time. 
  这一次我再也不走了。(不译:「永远在此呆下去」) 
  3. Please keep the fire burning when I’m out. 
  我不在家的时候,请别让炉子灭了。(不译:「我外出时,请让炉子继续烧着」) 
  4. "Wait, he is serious." 
  「等等,他不是说着玩儿的。」(不译:「等等,他是认真的。」) 
  5. "Now, Clara, be firm with the boy!" 
  「听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。」(不译:「......对这孩子要坚定」) 
  (二) 删减解释词 
  例子:The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a  particular gift to the quotation and mulatto women. 
  到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。
  (三) 短句拆译 
  例子:" ...on one sunshiny morning in June , ..." 
  「在六月里的一天早上,天气晴朗,......」 
  (四) 译词推陈出新 
  
例子:When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a 
lower. 
  原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。 
  改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。 
  原词 原译 改译 
  
when 当......的时候 等到......的时候 
  act with boldness 大胆行动 放胆去追求 
  a lover 一个情人 一般堕入情网的人 
  ordinary fears 普通的害怕 种种常有的提心吊胆的心理 
  in addition to 除了......之外 那就更是难免的了
  (五) 解释性添词 
  例子:"George, I’m ashamed of you! George, I couldn’t have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I 
never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet 
and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet. 
  「乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:『滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。』我早晓得你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走,」贝格纳特太太说道。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答