中法双语:法国网上买药存在风险

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  法国《世界报》报道,因特网上能买到一切,甚至是药品。一些信息安全的专家表示:高达70%的垃圾邮件都是药品广告。
  Tout peut s'acheter sur Internet, même des médicaments. Difficile d'échapper à ces mails indésirables qui envahissent les bo tes aux lettres électroniques, et qui proposent du Tamiflu pour lutter contre la grippe, ou de l'Acomplia, un médicament anti-obésité...
  网上能买到任何东西,甚至是药品。邮箱里70%的垃圾邮件都是有关于药物的。有对抗流感的达菲,有减肥的利莫那班等等。
  En France, la vente de médicaments est strictement réservée aux pharmaciens. Pourtant, selon une étude paneuropéenne - réalisée auprès de 14 000 personnes de quatorze pays, 14 % des Fran ais, soit 6,9 millions de personnes, reconnaissent acheter des médicaments de prescription sans ordonnance, principalement sur Internet. Or, selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), plus de la moitié des médicaments vendus sur Internet sont des contrefa ons.
  在法国,药品的出售由药剂师严格执行。但调查了全欧洲14个国家1.4万人以后,约14%的法国人也就是690万人,会在没有医嘱的情况在网上下买药。根据世界卫生组织的报告,网上销售的药超过一半是假药。
  Dans le même temps, la contrefa on augmente et les saisies aux frontières européennes sont passées d'un peu plus de 500 000 pièces en 2005 à plus de 4 millions en 2007. En Europe, le marché des faux médicaments représenterait 10,5 milliards d'euros, dont plus d'un milliard d'euros en France où le marché total officiel représente 49,9 milliards d'euros.
  同时,欧盟边境缴获的假药从2005年的50万件,到2007年的400多万件。在欧洲,法国假药有一百多亿的市场,整个欧洲,总共约有四百九十九亿欧元市场。
  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答