中法双语:祭奠泰坦尼克之殇

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  Un bateau de croisière refera dans deux ans le voyage du Titanic, avec à son bord des membres des familles de victimes, afin de se trouver au-dessus de l'épave du paquebot le 14 avril 2012, jour du centenaire de la catastrophe. Retraçant exactement le périple du paquebot prétendument "insubmersible", le navire de croisière Balmoral lèvera l'ancre le 8 avril 2012 de Southampton, (sur la côte méridionale de l'Angleterre), avant de faire escale à Cherbourg (nord de la France) et Cobh (sud de l'Irlande), a précisé le voyagiste britannique Miles Morgan Travel, qui organise l'expédition.
  在泰坦尼克号沉没一百年之际,也就是两年之后,一艘客轮将搭乘当年遇难者的家属,重游泰坦尼克当年的航线,并预期在2012年4月14日到达沉船地点。组织这次远航的英国旅行家Miles Morgan Travel 已经做了详细计划,Balmoral号客轮将沿着那艘号称永不沉没的巨轮的航线,于2012年4月8日从英国南部的南安普顿启航,中途在法国北部的瑟堡和爱尔兰南部的Cobh靠岸。
  Le Balmoral traversera par la suite l'Atlantique Nord afin d'arriver dans la nuit du 14 au 15 avril 2012 à l'endroit précis où le Titanic avait heurté un iceberg, engloutissant avec lui 1.500 passagers. Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond. Le navire reprendra ensuite sa route vers New York. Parmi les passagers figureront plusieurs membres des familles des victimes et des survivants, dont Jane Allen. "Nous avons réservé notre place afin de rendre hommage à notre parent, Thomas Pears, décédé sur le Titanic. Sa veuve a survécu", a-t-elle déclaré.
  之后Balmoral号将横渡北大西洋,在2012年4月14或15日到达泰坦尼克撞上冰山并导致1500多名乘客丧生的确切地点。在距离沉船海底3.821千米的海面,将会为遇难者举行一场特殊的纪念仪式。随后客轮将继续向纽约航行。此次航行的乘客中有不少遇难者和幸存者的家属,Jane Allen就是其中之一,她表示,“我们已经预定了这次航行的位子,为了纪念我们在泰坦尼克上遇难的亲人,Thomas Pears。”
  Philip Littlejohn, petit-fils d'Alexander James Littlejohn, qui a également survécu au naufrage, fera, lui aussi, le voyage. "Je suis certain que mon grand-père serait fier de savoir que son histoire sera partagée par les passagers du Balmoral. Ce sera très émouvant de se retrouver au-dessus de l'épave où j'ai plongé en 2001 et où mon grand-père a abandonné le Titanic à bord du canot de sauvetage numéro 13", explique-t-il sur le site du voyagiste.
  泰坦尼克幸存者Alexander James Littlejohn的孙子Philip Littlejohn也将踏上这次旅程。他在航行组织者的网站上表示:“我确定我祖父知道他的故事将被Balmoral的乘客分享之后,一定会很高兴。重返沉船地点一定很让人动容,我2001年在那里潜过水,而我的祖父当年则是在那里坐上13号救生艇,离开泰坦尼克号。”
  victime     n.f  遇难者,牺牲者
  l'épave     n.f  沉船
  catastrophe     n.f  灾难,灾祸
  lever l'ancre        起锚,启航
  l’expédition      n.f   远征,旅行
  l'Atlantique        大西洋
  le canot de sauvetage     救生艇
  相关阅读:
  中法双语:一个大学生的遐想 点亮生命
  中法双语:情人节的故事
  中法双语阅读:爽口饮料乃健康大敌
  浪漫法语:法语版“祝福”大集锦

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答