中法对照:中法婚礼证婚人证词

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  Mesdames, Messieurs,
  Aujourd’hui, les mariés, Monsieur Bernard FRANCAIS et madesoiselle Mimi CHINOISE m’ont demandé d’être leur témoin de mariage. A l’occasion de cette cérémonie solanelle, je suis très heureux de pouvoir faire un discours pour féliciter l’union parfaite de la perle chinoise et du jade francais que le destin nous offre.
Chers invités, laissez moi vos présenter le marié, c’est un homme honnête,de bon coeur, saypatique et travailleux. La mariée est belle et aimable, et a aussi la beauté intérieure des femmes orientales. Elle est tendre et prévenante, de coeur pur et a toujours été fille des plus parfaite.
Les ancètres disent que les coeurs battant à l’unisson se comprennent à moindre signes. C’est le saint de l’amour qui les fait se rencontre, se connaitre et vivre emsemble.Dieu a non seulement créé les deux mariés, mais aussi créera leur décendance, et décidera de leur avenir.
Ici et maintenant, ces deux êtres qui s’aiment sont liés non seulement par les liens de l’amour mais aussi par les liens de mariage. Vous devez dès maitenant vous aimez fidèlement l’un l’autre, et surmonter toutes les épreuves pour le meilleur et pour le pire, jusqu’à vos vieux jours quand vos cheveux seront blancs.Je vous souhaite un mariage heureux. Vous aimez toute votre vie et que vos coeurs puissent s’entendre parfaitement.
Merci à tous!
  各位来宾,
  今天,我受新郎新娘***先生与***小姐重托担任证婚人,在这神圣而又庄严的婚礼仪式上,能为这对珠联璧合,佳偶天成的新人作证婚词感到分外荣幸。
  各位来宾,新郎诚实善良,为人和善,新娘不仅长得漂亮可爱,而且具有东方女性的内在美,不仅温柔体贴,知人为人,勤奋好学,心灵纯洁是一位可爱的好姑娘。
  古人说;心有灵犀一点通,是情是缘还是爱,在冥冥之中把他们撮合在一起。使他们俩相遇相知相守在一起,不仅是上帝创造了这对新人,而且还要创造他们的后代,创造他们的未来。
  此时此刻,新郎新娘结为恩爱夫妻,从今以后,无论贫富,疾病,环境恶劣,生死存亡,你们都要一心一意忠贞不渝地爱护对方,在人生的旅程中永远心心相印,白头偕老,美满幸福。最后,祝你们俩永远中爱一生,同心永结,幸福美满。
  谢谢大家!

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答