中法对照:如果我是水,而你是那条鱼(1)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

鱼儿从小就是一个顽皮的孩子,
Le poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle,

她从不像别的孩子那样安静,
En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages,

她喜欢在水里蹿来蹿去,
Il aimait à jouer à faire des bonds dans l'eau,

先是来个50米冲刺,
Il nageait d'abord à toute vitesse sur 50 mètres,

然后来一个急刹车或是一个急转弯。
Puis freinait violement, ou prenait un virage très serré.

每每这时,水儿总是微笑地看着鱼儿......
A chaque fois, l'eau regardait faire le poisson en souriant.

有时,鱼儿会碰到一些令人灰心丧气的事,
Parfois, lorsque le poisson se trouvait dans une situation malheureuse,

但在这时,温柔的水儿总是静静地倾听着,
L'eau, pleine de tendresse, l'écoutait avec calme et attention,

抚慰着鱼儿。
Et le réconfortait.

白天,水儿把鱼儿轻轻抛起
La journée, l'eau portait doucement le poisson vers le haut

让她跃出水面,
Afin qu'il puisse sauter hors de l'eau,

看看外面的世界,
Et regarder un peu le monde du dehors,

然后再将她稳稳地接住。
Puis, l'eau le reprenait fermement en son sein.

到了夜里,
A la tombée de la nuit,

水儿就成了最温暖的摇篮,
l'eau devenait le plus doux des berceaux pour le poisson,

他总是轻轻地摇晃,哄着鱼儿让她入睡。
Et par ses mouvements le berçait doucement, afin qu'il s'endorme.

在夏天的夜晚里,
Lors des soirées d'été,

水儿总是会将鱼儿拖到水面。
l'eau entraînait le poisson en son sein.

鱼儿渐渐长大了,
C'est ainsi que grandit peu à peu le poisson.

她发现心里总有一样东西让她牵挂--那就是水儿。
Il découvrit qu'il se faisait toujours du souci pour la même personne: l'eau.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答