翻译技巧:中国国家机构名称翻译法语(2)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

ministère du Affaires du personnel  
劳动和社会保障部  

ministère du Travail et de la Protection sociale  
国土资源部  

ministère du Territoire et des Ressources  
建设部  

ministère de la Construction  
铁道部  

ministère des Chemins de Fer  
交通部  

ministère des Transports et Communications  
信息产业部  

ministère de l’Industrie informatique  
水利部  

ministère des Ressources en Eau  
农业部  

ministère de l’Agriculture  
商业部  

ministère du Commerce  
文化部  

ministère de la Culture  
卫生部  

ministère de la Santé  
国家人口和计划生育委员会  

Commission nationale de la population et de la planification familiale  
中国人民银行  

Banque populaire de Chine  
行长 / 副行长  

Gouverneur / Vice-gouverneur  
审计署  


Commission nationale des Comptes  
审计长 / 副审计长  

Président /Vice-président  
国有资产监督管理委员会  

Commission de contr?le et de gestion des biens publics  
海关总署  

Administration générale des douanes  
国家税务总局  

Administration nationale des affaires fiscales  
国家工商行政管理总局
  
Administration nationale de l’industrie et du commerce  
国家质量监督检验检疫总局  

Administration générale du contr?le de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine  
国家环境保护总局  

Administration nationale de l’environnement  
国家民用航空总局  

Administration générale de l’aviation civile  
国家广播电影电视总局  

Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision  
国家新闻出版总署(国家版权局)  

Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)  
国家体育总局  

Administration générale de la culture physique et du sport  
国家统计局  

Bureau national des statistiques  
国家林业局  

Bureau national des forêts  
国家食品药品监督管理局  

Bureau national de contr?le des produits alimentaires et pharmaceutiques  
国家安全生产监督管理局  

Bureau national de contr?le de la sécurité du travail  
国家知识产权局  

Bureau national de la propriété intellectuelle  
国家旅游局  

Administration nationale du Tourisme  
国家宗教事务局  

Bureau national des affaires religieuses  
国务院参事室  

Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat  
国务院机关事务管理局  

Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat  
国务院侨务办公室  

Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer  
国务院港澳事务办公室  

Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d’’Etat  
国务院法制办公室  

Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d’’Etat  
国务院研究室  

Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat  新华通讯社  
Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua  
中国科学院  

Académie des Sciences de Chine  
中国社会科学院  
Académie des Sciences sociales de Chine  

中国工程院  
Académie d’Ingénierie de Chine  

国务院发展研究中心  
Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement  

国家行政学院  
Ecole nationale d’Administration  

中国地震局  
Bureau sismologique de Chine

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答