(1)see/witness
用法:无生命(时间、地点或事物)成分作主语。
经济年均增长速度达到 9.7%。(0303)
China's economy has witnessed a strong/an impressive growth rate of 9.7%.
本公司成立于1988年。(0409)
1988 saw/witnessed the establishment of our company.
古老而美丽的“丝绸之路”,谱写了中欧千年往来的美好篇章。(0509)
The ancient and beautiful Silk Roadsaw/witnessed the exchanges/communications between China and Europe in/over the past thousands of years.
上海建城有700多年历史,但最具人文发展历史的时期是开埠后的150年间。(1009)
Despite a history of more than 700 years, the 150 years since it opened to foreign traders has witnessed the greatest humane development in Shanghai.
(2)enjoy/boast
用法:表示人或物“有”好的东西。
现代传媒在信息的传播速度上有许多优势。(0103)
Modern media enjoy advantages in the speed of information dissemination.
社会保持稳定。(0309)
The society enjoys stability.
公司拥有一大批技术人员和管理人员。(0409)
Our company boasts a large number of technical and managerial personnel.
香港有着其独特的文化氛围。(0503)
(香港)还有 8 所知名的大学。(0503)
HK enjoys a unique cultural atmosphere.
HK boasts eight prestigious universities.
在广州的百货业中新大新有自己独特的一面。(0809)
Xindaxin boasts its uniqueness in the general merchandise industry in Guangzhou.
(3)serve as sth/serve to do sth
用法:表示起到了某种功能作用,或者某物“能够怎么样”。关键是汉语原句中未必出现“起到…作用”之类的字眼。
西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁。(0303)
The Great Western Development is sure to serve as a bridge between China and the rest world.
广州市政府无疑起了“红娘”的作用(0809)
The Guangzhou Municipal Government served as the "matchmaker".
(4)attribute/ascribe/credit A to B
用法:表示因果关系,汉语原句中未必出现“因为”或“所以”。另,A和B必须是名词性成分。
中国的崛起,是和平的崛起,是依靠自己力量来发展自己。(0403)
China’s peaceful rise is attributed to its own strength/efforts.
这座城市特殊的历史和地理因素造就了一种多样化的文化(0503)
The diverse culture of the city is attributed to its special history and location.
中国赢得 2010 年世界博览会的举办权,靠的是国际社会对中国改革开放的支持和信心。(0703)
China credits its winning to the support and confidence.
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。