英语口译:中共十八大关于中纪委工作报告的决议

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

中国共产党第十八次全国代表大会关于中央纪律检查委员会工作报告的决议
(2012年11月14日中国共产党第十八次全国代表大会通过)


Resolution of the 18th National Congress of the Communist Party of China on the Report on the Work of the Central Commission for Discipline Inspection
Adopted at the just-ended 18th National Congress of the CPC on November 14, 2012


  中国共产党第十八次全国代表大会审查、批准中央纪律检查委员会的工作报告。大会充分肯定了十七届中央纪律检查委员会的工作。


  The Eighteenth National Congress of the Communist Party of China reviewed and approved the Report on the Work of the Seventeenth Central Commission for Discipline Inspection, and gave full consent to its work.


  大会认为,党的十七大以来,在党中央坚强有力的领导下,经过全党全社会的共同努力,党风廉政建设和反腐败工作取得新的明显成效,为党和国家事业发展提供了有力保障。


  The congress held that thanks to the concerted efforts made by the entire Party and the whole society under the firm and strong leadership of the Party Central Committee, new and significant progress has been made in improving Party conduct, upholding integrity and combating corruption since the Seventeenth Party Congress, thus ensuring progress in advancing the cause of the Party and country.


  大会要求,中央和地方各级纪律检查委员会,要高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,全面履行党章赋予的职责,坚持围绕中心、服务大局,坚持标本兼治、综合治理、惩防并举、注重预防方针,紧紧围绕党的先进性和纯洁性建设,认真做好惩治和预防腐败各项工作,深入推进党风廉政建设和反腐败斗争。各级党委要继续加强对纪律检查工作的领导,把党风廉政建设和反腐败工作放在更加突出的位置,着力加强以保持党同人民群众血肉联系为重点的作风建设,深入推进以完善惩治和预防腐败体系为重点的反腐倡廉建设,认真解决反腐倡廉建设中人民群众反映强烈的突出问题,进一步提高反腐倡廉建设科学化水平,做到干部清正、政府清廉、政治清明,为落实党的十八大作出的各项重大决策和战略部署提供有力保证。


  The congress called on the central and local commissions for discipline inspection to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development, and perform all the functions and duties entrusted to them by the Party Constitution. They should gear their work toward the central task of economic development, act in the overall interests of the country, and abide by the principle of combating corruption in an integrated way, addressing both its symptoms and root causes, and combining punishment and prevention, with emphasis on the latter. In their endeavor to strengthen the Party's advanced nature and purity, they should deliver a good performance in preventing and punishing corruption, improving Party conduct, upholding integrity and combating corruption. Party committees at all levels should continue to strengthen their leadership over discipline inspection and attach greater importance to improving Party conduct, upholding integrity and combating corruption. They should step up efforts to improve their conduct with emphasis on maintaining the Party's close ties with the people; and they should fight corruption and uphold integrity with emphasis on improving systemic efforts for preventing and punishing corruption. They should work hard to resolve pressing corruption problems that cause strong public resentment. They should combat corruption and uphold integrity in a more effective way, and see to it that officials are honest and upright, the government is clean, and political integrity is upheld, so as to fully ensure the implementation of the major policy decisions and strategic plans made at the Party' s Eighteenth National Congress.

编辑推荐

  >>全国翻译专业资格考试CATTI各地报名时间汇总

  >>2012年下半年各地CATTI报名信息汇总(添加中)

  >>2012年下半年全国外语翻译证书考试时间

  >>2012翻译资格考试高频词汇指导

  >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道

(编辑:何莹莹)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答