英语诗歌翻译:赵嘏《江楼感旧》英译

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。

  后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。

  江楼感旧

  独上江楼思渺然,月光如水水如天。

  同来望月人何处?风景依稀似去年。

  Thinking of the Past in the Tower by the River

  In solitude I mount the riverside tower, sad at heart;

  The moon shine like water, the water is like sky.

  Where is she who came with me to admire the moonlight?

  Yet the scene is not unlike a year ago.

  (Robert Kotewell & Norman Smith 编译)

  Thinking of the Past on a Riverside Tower

  Alone and wistful on the tower I stand;

  In moonlight, the sheeny waters mirror the sky.

  Where is the one that watched the moon with me the last year?

  The scenery seems to be the same as then.

  (文殊、王晋熙、邓炎昌 译)

编辑推荐

  >>全国翻译专业资格考试CATTI各地报名时间汇总

  >>2012年下半年各地CATTI报名信息汇总(添加中)

  >>2012年下半年全国外语翻译证书考试时间

  >>2012翻译资格考试高频词汇指导

  >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道

(编辑:何莹莹)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答