中高口必备:高级口译英译汉必备15篇(5)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  The plungingwater has worn away the lower rocks so that there are caves behind the sheets of water of both falls. Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls and get an unusual view. The Canadian falls has carved a plunge basin 59 meters deep. Both the United States and Canadian governments have built parks, viewing platforms, paths, and highways.

  飞泻直下的河水冲蚀着下面的岩石,久而久之,两大瀑布的水帘之后便出现了洞穴。游客可以进入位于美国瀑布谷底旁的 “风穴”,观赏穴内奇景,可一饱眼福。加拿大瀑布长年累月的冲蚀,在其谷底造就成一个 59 米深的盆池。美加两国政府分别为尼亚加拉瀑布建造了公园、观赏台、步行路径和高速公路。

  The Niagara Reservation State Park was established in 1885 and is New York's oldest state park. It includes an observation tower, elevators that descend into the gorgeat the base of the American falls, and boat trips into the waters at the base of the Horseshoe Falls. At night colored lights illuminatethe falls and create a charming spectacle which viewers find hard to turn away from. The park area has long been a tourist site and a favorite spot for couples to spend their honeymoons.

  尼亚加拉保护区州辖公园于 1885年建立,是纽约州年代最久的州辖公园。公园里耸立着一座观察塔,游人乘电梯直下,可来到美国瀑布底部的峡谷地带。游客还可以乘坐游艇驶入马蹄瀑布 谷底的水域。夜幕降临后,瀑布在五色斑斓的灯光的照耀下,显得风情万种,妩媚无比,令人流连忘返。多年来,尼亚加拉瀑布公园一直是游人驻足之胜地,鸳侣蜜月之佳所 。

编辑推荐

  >>全国翻译专业资格考试CATTI各地报名时间汇总

  >>2012年网友公认的五大热门翻译汇总

  >>2013年春季上海外语口译证书考试时间

  >>2012翻译资格考试高频词汇指导

  >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道

(编辑:何莹莹)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答