英语口译:中共新领导层新语(中英对照)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  打铁还需自身硬。

  We must first of all conduct ourselves honorably.

  物必先腐,而后虫生。

  Worms breed in decay.

  信任不能代替监督。

  Trust can never replace supervision.

  敢于啃硬骨头,敢于涉险滩。

  We should dare to tackle difficulties and venture along dangerous paths (to break through the barriers thrown up by ideological differences and vested interests on the way of reform).

  改革还是最大的红利。

  Reform is still the biggest bonus for China. / Reform remains China’s biggest bonus.

  中国的经济成就与改革密不可分。

  China’s economic achievements and its reform are inseparable.

编辑推荐

  >>全国翻译专业资格考试CATTI各地报名时间汇总

  >>2012年网友公认的五大热门翻译汇总

  >>2013年春季上海外语口译证书考试时间

  >>2012翻译资格考试高频词汇指导

  >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道

(编辑:何莹莹)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答