2011年秋高口翻译经典背诵版国际关系
英译汉:
1. On reforming the Security Council, the West unanimously backs up Germany and Japan in their effort to become a permanent member of the Council.
在对安理会的组成进行改革时,西方国家一致支持德国和日本成为安理会的常任理事国。
2. Unfortunately, no single Western nation has never expressed its support of any developing country in this regard.
然而却没有一个西方国家曾表示过要支持一个发展中国家成为安理会的常任理事国。
汉译英:
1. 我们要求联合国发挥更强有力的作用,以对话和协商的方式协调文化关系,抵制任何企图以施加政治压力的手段来建立一个单一文化世界的行为。
We call for stronger efforts by the UN to harmonize cultures through dialogues and consultation, as well as to resist attempts to build a mono-cultural world by means of political pressure and coercion.
2. 联合国应该在这个后冷战时期抓住时机,迎接挑战。
The UN should grasp the opportunity in the Post-Cold war era and meet the challenge head-on.
3. 我们真诚地希望联合国在其所有成员国的坚定支持和密切合作下,在处理国际问题时变得更为公正,更有理性,更有效率,为建设一个更美好的世界做出更大的贡献。
We sincerely hope that under the firm support and close cooperation of this membership, a more just, reasonable and effective UN will emerge to tackle world issues and contribute more to the building of a better world.
(编辑:薛琳)
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。