金枝欲孽之英文字幕学翻译(2)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  第一集中,陈豪饰演的孔武和表弟送贡品上京,一路风餐露宿,两人抱怨不已——来看经典的吐槽台词:
  我们千里迢迢由浙江送贡品上京
  英文字幕:We've been traveling for more than a l000 miles from Zhejiang to deliver the tribute to the Capital
  千里迢迢:完全可以直译,就是可能感觉译成英语,字数比起中文的四字格多了很多
  贡品:tribute,动词词组pay tribute to就可以表示“像……致敬、礼赞”,同样也可以用in tribute to这个词组,如:
  She wang to sing I Have Nothing at her concert in tribute to Whitney Huston.
  她想在自己的演唱会上唱I Have Nothing这首歌,向惠特尼休斯顿致敬。
  不要太张扬,怕会引来山贼
  英文字幕:We must keep a low profile,lest we'll meet the bandits
  张扬:也就是咱说的“高调”,固定表达是keep a high profile,那么相应的,不张扬、低调=keep a low profile。经常在报纸上看到新闻说某某活动要“扩大影响力和知名度”,这种就是raise the profile
  山贼:bandit一词意为“强盗、土匪”,这里注意各种“贼”的区分哦:山贼是bandit,飞檐走壁的那种飞贼,被称为cat burglar——其实是“猫贼”,也许是因为猫猫的轻功比较好吧~
  连官服也不让我穿,想威风一下也不行
  英文字幕:We're not allowed to wear the uniforms,so we don't have a chance to show off
  官服:那不就是古代的制服么……于是一个uniform搞定!
  威风:感觉这里的“威风”和上文的“张扬”是一个意思哦,字幕里用了一个很简单的词组show off:炫耀,因为这里说的威风,也就是穿着官服四处炫耀的意思。show-off用连字符连起来,就表示“喜欢炫耀的人”:
  He is a bit of a show-off. 他有点喜欢卖弄。
  为人处世,低调为上——a showy manner可不是成熟高端人士该有的作风,谨记谨记。
  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答