读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列15

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  《傲慢与偏见》内容简介:
  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
  反译:我希望我的神情显得更自然一点。
  上面这句话大家很可能第一时间想到用natural这个词来翻译,但是我们还有更好的一个译法。
  翻译例句:
  I always wish to give them as unstudied an air as possible. (Chapter 14)
  我希望我在她们面前显得很自然。
  翻译要点:
  上面句子中用的是study,study除了表示“学习”,还可以表示“仔细端详、揣摩”,因此这里的unstudied就有“不刻意为之”的意思,unaffected也有这个意思,表达“不矫揉造作的”。
  汉译英应用:
  1.他仔细观察着她的神色,然而什么都没看出来。
  He studied her face closely, but he saw nothing.
  2.他那副忧郁的样子不像是装出来的。
  His melancholy seems unstudied and genuine.
  3.巧言令色,鲜矣仁。
  Carefully studied speech and countenance are no sign of merits.
  4.老板找他谈话的时候,他总是察言观色,不会说不该说的话。
  He carefully studied the face of his boss,then knew what a proper conversation would be like.
  5.这番表扬的话是发自内心的,并非假情假意。
  The unstudied praise was quite visceral.
  翻译tips:study经常用来表达“察言观色”,study one‘s face的说法比observe要更加地道一点。
  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答