读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列32

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  《傲慢与偏见》内容简介:
  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
  翻译例句:
  It was a long time before she became at all reconciled to the idea of so unsuitable a match. (Chapter 22)
  她花了好长时间才使得自己接受夏绿蒂这桩毫不相配的婚事。
  词语解析:
  上面句子中有个reconcile,这个词我们一般都是用以表示“和解、和好”这个意思的,如:Children are soon reconciled after a fight.小孩子打架不留隔夜仇。不过这里,reconciled to an idea表示“妥协、接受”,相当于compromise,或者,和bring oneself to accept the idea这个词组表达的意思是一样的。来看看其他用法吧:
  汉译英:
  1.对自己的孩子撒谎,你于心何安?
  You lied to your son! How could you reconcile it to your conscience?
  2.我可以接受失败,但是绝不接受不公正的评判。
  I can reconcile myself to failure, but I would never be reconciled to injustice.
  3.多年以来,她早已安于现状,不再坚持当初的梦想。
  After all these years, she's already reconciled to the ordinary life and abandoned her dream.
  4.不要被动地接受命运,你才是你生活的主人。
  Do not reconcile yourself to your fate. It's you who has the final say on your life.
  总结:be reconciled to/reconcile oneself to这两个词组都可以表示“接受”,具体的语义和情感色彩,你从这些句子的语境中判断出来了吗?
  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答