2011年中级笔译备考之汉译英难点解析500例(3)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  第三篇 脾气和性格
  1. 偷懒耍滑头 goof-off
  小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。
  XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
  2.大动肝火 be up in arms
  由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火
  The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.
  3.保持冷静keep cool
  即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
  She can keep cool even under heavy pressure of anger.
  4.说话兜圈子 beat about the bush
  5.心怀叵测 have an ax to grind
  她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。
  She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
  6.心数不正 not have one’s heart in the right place
  他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。
  He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.
  7.背后捅刀子 stab in the back
  我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。
  I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.
  8.说某人的坏话 badmouth somebody
  我从来没说过任何人的坏话。
  I’ve never badmouthed anyone.
  9.傻笑 grin like a Cheshire cat
  她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。
  She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人
  10.厚着脸皮去干 have the gall to do
  你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?
  How can you have the gall to complaint about other people’s being lazy?
  11.大献殷勤dance attendance
  小李在老板面前可会献殷勤了。
  Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.
  12.血口喷人 smite with the tongue
  千万别得罪她,她经常血口喷人。
  Take care not to offend her. She always smites with the tongue.
  13.假惺惺的说speak with one’s tongue in one’s cheek
  我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。
  I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答