周明伟在全国翻译专业资格(水平)考试七个语种专家委员会换届大会上的致辞

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

周明伟在全国翻译专业资格(水平)考试七个语种专家委员会换届大会上的致辞

尊敬的各位候任委员、各位专家、各位嘉宾:
  大家好!
  很高兴出席全国翻译专业资格(水平)考试英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯七个语种专家委员会的换届大会!首先,请允许我代表全国翻译专业资格考试的实施与管理单位中国外文局,对翻译资格考试七个语种专家委员会的换届工作会议的召开表示热烈祝贺!向各位专家和与会嘉宾致以敬意与亲切问候!
  2003年3月,原国家人事部正式颁发《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》,委托中国外文局组建翻译资格考试专家委员会;同年8月印发了《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,授权由中国外文局负责各级别翻译资格考试的实施与管理工作。
  人社部将这一国家级项目交由外文局承办实施,是对外文局的充分信任,也是对外文局多年来建立的翻译专业基础与实力的肯定。外文局对此项工作都高度重视,专门成立了由三位局领导——常务副局长郭晓勇和副局长兼总编辑黄友义、副局长齐平景三位同志参加的考试工作领导小组,负责对考试实施工作中的重大事项进行研究、决策。相关工作部门具体负责各项考务工作的落实。
  翻译资格考试成功实施以来,对规范国家翻译人才资格评价标准,提高翻译人才队伍整体素质,规范翻译市场,促进并引导大学的翻译教学、科研、提高我对外传播的能力和跨文化交流水平等方面起到了积极作用,在国内外都引起了较大的关注。考试的推出和实施是具体落实新时期我们党和国家提出的人才强国战略的一个成功实践。
  专家委员会作为实施这项事业的最高层次的专家组织,肩负着研究、制定国家翻译人才标准,规范国家翻译人才水平评价的重任。专家委员会的建立对考试制度和体系的完善,对更好地形成一套社会化、科学化、规范化的翻译人才评价机制,会起到至关重要的作用。在座的各位委员会的专家,有些是长期从事翻译工作,德高望重的翻译界的老前辈,有些是翻译界卓有成效的中青年骨干,也有长期工作在我国外交和对外传播第一线,有着丰富对外交流经验的资深领导、专家,代表着目前翻译界的最高水平。我们期待各位专家在各自的委员会中能够贡献自己的聪明才智,充分发挥自己的特长,集思广益,积极探索,为不断完善我国翻译人才的标准,不断完善我国翻译评价的机制和方法作出新的贡献。同时,各位专家要与各相关工作部门共同努力,坚决贯彻、模范执行国家对翻译专业资格(水平)考试的各项政策、规定,保证考试的科学性、公平性、公正性,保证考试的健康、可持续发展,最终建立并完善一个有中国特色、符合中国国情的科学、合理而规范的国家外语翻译人才评价体系。
  考试各实施与管理单位,要积极支持和配合专家委员会的工作,为大家提供更好的服务,加强沟通、联络,齐心协力共同合作,完成好这项既事关当前,更事关长远的非常光荣而且艰巨的任务。
  中国外文局将继续按照翻译行业主管单位的要求,加强领导,积极探索,开拓创新,全力以赴地做好这一国家级项目的实施与管理工作,并在实践中不断提高整体水平。
  最后,预祝新一届专家委员会的工作顺利!

谢谢大家!

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答