口译符号图解:2011温总理政府工作报告速记图

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  2011年温总理做政府工作报告,这里是一份报告内容的速记符号图,大家可以看一下,专业口译员是如何进行速记的,会用到哪些符号和缩略词。大家不妨先看着文本自己做笔记,然后再跟图对照一下吧。

口译符号图解:2011温总理政府工作报告速记图

  各位代表:
  Fellow Deputies,
  现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。
  On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) to submit comments and suggestions.
  一、“十一五”时期国民经济和社会发展的回顾
  I. Review of National Economic and Social Development During the Eleventh Five-Year Plan Period
  “十一五”时期是我国发展进程中极不平凡的五年。面对国内外复杂形势和一系列重大风险挑战,中国共产党团结带领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化建设,国家面貌发生了历史性变化。
  The Eleventh Five-Year Plan period was a truly extraordinary time in the course of the country’s development. In the face of complex domestic and international situations and a series of major risks and challenges, the Communist Party of China (CPC) united with and led the people of all the country’s ethnic groups in comprehensively advancing reform, opening up and modernization, bringing about a historic change in China over the past five years.
  ——这五年,我国社会生产力、综合国力显著提高。我们有效应对国际金融危机冲击,保持经济平稳较快发展,胜利完成“十一五”规划的主要目标和任务,国民经济迈上新的台阶。国内生产总值达到39.8万亿元,年均增长11.2%,财政收入从3.16万亿元增加到8.31万亿元。载人航天、探月工程、超级计算机等前沿科技实现重大突破。国防和军队现代化建设取得重大成就。
  - The country’s productive forces and overall national strength improved significantly. We effectively warded off the impact of the global financial crisis, maintained steady and rapid economic development and fulfilled the major objectives and tasks of the Eleventh Five-Year Plan, and the economy scaled new heights. GDP grew at an average annual rate of 11.2% to reach 39.8 trillion yuan. Government revenue increased from 3.16 trillion yuan to 8.31 trillion yuan. Major breakthroughs were attained in cutting-edge science and technology such as the manned space mission, the lunar exploration program and supercomputers. Great progress was made in the modernization of national defense and the army.
  注:
  数字部分的笔记,39.8 tr,tr - trillion 万亿
  aa 11.2:aa - average annual 年均
  f rev 3.16tr - 8.31:f - financial,rev - revenue 财政收入

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答