时事新闻:中国支持对话解决伊朗核问题

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  China says it supports resolving the issue of Iran’s nuclear program through dialogue, echoing comments made this week by U.S. President Barack Obama. But Chinese Foreign Minister Yang Jiechi told reporters in Beijing Tuesday that countries should be able to have and use nuclear technology for non-weapons purposes. He said China is opposed to anyone in the Middle East developing nuclear weapons.
  中国发表了与美国总统奥巴马本周讲话类似的观点,表示支持通过对话解决伊朗核项目问题。但是中国外交部长杨洁篪星期二对记者说,如果不以核武器为目的,各国应该可以拥有并使用核技术。杨洁篪说,中国反对中东地区任何国家发展核武器。
  The comments come a day after the U.N.’s nuclear agency chief said there are "serious concerns" about a possible military element to Iran’s nuclear program. A team of inspectors from the International Atomic Energy Agency visited Iran last month, but was denied access to the Parchin military complex near Tehran. Iran’s ISNA news agency said Tuesday that Tehran will allow inspectors to visit the site. The IAEA chief, Yukiya Amano, said Monday the agency is aware of "some activities" at the site, and that they believe "going there sooner is better than later." Israel and Western powers accuse Iran of trying to develop nuclear weapons under the cover of a civilian energy program, a charge Tehran denies.
  在杨洁篪发表上述讲话的前一天,联合国国际原子能机构总干事天野之弥说,对伊朗核项目中可能包含军事内容感到“严重关切”。国际原子能机构的一批检查员上个月访问了伊朗,但是被拒绝进入德黑兰附近的帕琴军事基地。伊朗学生通讯社星期二报道说,德黑兰将允许检查员访问这个地点。国际原子能机构总干事天野之弥星期一说,国际原子能机构知道该基地有“一些活动”,该机构认为应该尽早进入基地为好。以色列和西方国家指责伊朗假借民用核能项目之名企图发展核武器。伊朗否认这个指控。

  编辑推荐:
  科技翻译和逻辑判断
  英语翻译之英语谚语的译法
  CATTI备考:口译必备十大经典句型

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答