翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(5)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  原文
  中国将坚持实施扩大内需战略,着力调整优化需求结构,增强消费需求拉动力。立足内需是大国实现经济可持续增长的内在要求和必然选择。中国有占世界20%的人口,人均国内生产总值超过4000美元,进入到消费结构升级的关键阶段,提高城乡居民消费水平和生活质量,加强经济社会发展薄弱环节,都孕育着巨大的国内需求。我们将着力构建扩大消费需求的长效机制,营造良好消费环境,改善居民消费预期,增强居民消费能力,促进消费结构升级。把扩大消费与推进城镇化、保障改善民生有机结合起来,与加快发展服务业有机结合起来,力争使城镇化率再提高4个百分点,服务业增加值占国内生产总值比重再提高4个百分点,使最终需求成为拉动我国经济增长的强劲动力。
  参考译文
  China will continue to follow the strategyof expanding domestic demand, with focus on improving the structure of demandand increasing consumer demand to drive economic growth. Domestic demand iscrucial and a necessary choice for a big country to achieve sustainableeconomic growth. China has 20 percent of the world’s population. With its percapita GDP exceeding US$4,000, China has entered a key stage for upgradingconsumption structure. To upgrade consumption and raise the quality of life forurban and rural population and strengthen weak links in economic and socialdevelopment will generate enormous domestic demand. We will endeavor to build along-term mechanism for expanding consumer demand, create a favorableenvironment for consumption, improve consumer expectation, boost spending powerand upgrade consumption structure. We will expand consumption in the course ofadvancing urbanization, protecting and improving people’s well-being andspeeding up the development of service industries. We aim to make urbanizationgrow by 4 percentage points, and raise the share of the value added created byservice industries in GDP by 4 percentage points, so that final demand willbecome a major force driving China’s economic growth.
  词汇
  坚持实施......战略continue to follow the strategy of...
  扩大内需:expand domestic demand
  扩大消费:expand consumption
  着力:focus on...
  实现经济可持续增长:achieve sustainable economic growth
  消费结构升级:upgrade consumption structure
  提高城乡居民的生活质量:raise the quality of life for urban and rural population
  加强薄弱环节:strengthen weak links in...
  孕育着巨大的国内需求:generate enormous domestic demand
  着力:endeavor to do...
  构建长效机制:build a long-term mechanism for...
  营造良好消费环境:creat a favorable environment for consumption
  增强消费能力:boost spending power
  推进城镇化:advance urbanization
  保障改善民生:protect and improve people’s well-being
  加快发展服务业:speed up the development of service industries
  使城镇化率再提高4个百分点:make urbanization grow by 4 percentage points
  成为拉动经济增长的强劲动力:become a major force driving China’s economic growth

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答