今天我们来翻译:
1.我记不起在哪儿见过他.
2.有关部门正在深入调查这事件。
3.本法于2008年一月一日起生效。
4.这家工厂赚不到钱了,很快就要倒闭.
5.中国目前可以说粮食问题已经基本解决,而且出现了相对的供过于求。
6.If you are one of those people who always have to do things his way or who possess a strong, willful ego, then surrender will seem like defeat to you.(英译汉)
参考答案:
1.我记不起在哪儿见过他。
I don't remember where I met him.
2.有关部门正在深入考试大调查这事件。
The department concerned is making a thorough investigation into the incident.
3.本法于2008年一月一日起生效。
This law shall take effect on Jan 1.2008。
This law shall become effective on Jan 1,2008.
This Law shall come into force as of/from Jan 1,2008.
在法律英语中,除了表达命令或义务外,“shall”还可以用来表示立法机关就某一法律规定所做的某种宣示。因此,在“施行”条文中所使用的“shall”可以也应当理解为立法机关就该法律法规的生效时间所做的明确宣示。
as from 或as of所表示的并不是一个时间段,而只是表示某一动作或行为开始的时间点.
4.这家工厂赚不到钱了,很快就要倒闭.
This factory is no longer profitable,so its days are numbered( it will soon close).
5.中国目前可以说粮食问题已经基本解决,而且出现了相对的供过于求。
It can be said that at present China has Basically solved its food problem, and is now enjoying a relative oversupply of grain。
6.If you are one of those people who always have to do things his way or who possess a strong, willful ego, then surrender will seem like defeat to you.(英译汉) 如果你属于那种凡事都要按照自己的意愿,或是自我意识很强、很固执的人,那么在你的眼里屈服似乎就是失败