今天我们来翻译:
1.不要妨碍警方执行公务.
2.现在我们来看问题的症结所在。
3.由于缺乏原料,生产陷于停顿。
4.最近,中国国家主席*在联合国首脑大会上提出了努力建设持久和平,共同繁荣的和谐世界的主张。
5.象中国这样的大国,她的发展有可能会引起一些矛盾和磨擦。
6.Fortunately, we recognized this slowdown early, and took action to give our economy a shot in the arm.(英译汉)
参考答案:
1.不要妨碍警方执行公务.
Don’t obstruct the police in the course of their duty.
2.现在我们来看问题的症结所在。
Now we come to the crux of the problem.
3.由于缺乏原料,生产陷于停顿。
Production was hindered by lack of materials.
4.最近,中国国家主席*在联合国首脑大会上考试大提出了努力建设持久和平,共同繁荣的和谐世界的主张。
Recently, Chinese president Hu Jintao put forward his proposal at the United Nations Summit for striving to build a harmonious world characterized by lasting peace and common prosperity.
5.象中国这样的大国,她的发展有可能会引起一些矛盾和磨擦。
For a country as large as China, its development will possibly trigger some contradictions and frictions.
6.Fortunately, we recognized this slowdown early, and took action to give our economy a shot in the arm.
幸运的是我们早早地认识到了经济增长的放缓,从而采取了刺激经济增长的措施。