翻译加油站:音乐椅子

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  英文原文

  The boss regularly played musical chairs with department heads to keep them fresh on the job.

  错误译文

  老板有规律地和部门头领们玩音乐椅子,让他们干活时精神抖擞。正译:老板不时地互相更换各个部门的负责人。

  翻译加油站

  regularly这里不宜译为“有规律地”,译成“经常(地)”可能更好 (“他经常煅炼”就是He exercises regularly.)

  Fresh on the job是“担任新的工作”,这里是“(不断地)更换新人”的意思。

  Play musical chairs是一个习语,指“勾心斗角”、“你争我夺”,后来又转指“走马灯似的更换人员,尤其是互相交换职务”。 这句中的musical chairs也表示类似的意思:It was time for political music chairs in the country.(这个国家又走马灯似的更换领导人了。)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答