“智障工人”的英语详解

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  《南方周末》和China Daily 的报道:

  一份签订于2008年9月9日的《劳务协议》,将近来的残障奴工事件指向四川省渠县。在这条布满血泪的黑色利益链条的终端,是一个名叫曾令全的人,和他的“渠县残疾人自强队”。

  (《南方周末》的报道)

  JINAN - Two briquette factories in Jinan, capital of East China's Shandong province, were found on Friday to employ eight mentally disabled workers, but treated the employees well, authorities have said.

  The case came soon after a sweatshop in the Xinjiang Uygur autonomous region was found to have enslaved and abused 12 such employees.

  (《中国日报》的报道)

  文中的"奴工"可以翻译为"slave labor",而中国日报中的"mentally disabled workers" 就可以翻译为"智障工人","sweatshop" 是"血汗工厂"的意思。这显然是一个关系到"人权"的问题,那么人权用英文怎么说呢?

  人权的英文表达有三种:human rights; rights of man; personal right。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答