春节恶补之拜见公婆(双语)

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  春节恶补之拜见公婆
  相恋的两个人难免会面临一个重大的关卡:见家长。如果表现得好,那么接下来就顺风顺水,如果由于紧张出了什么岔子那就后悔都来不及了!第一次上门的“毛脚”女婿媳妇面对对方家长的审视与考验要如何应对呢?
  Holiday means lots of family time, and if you have a significant other, you could be meeting his family for the first time over the dinner. Whether you’re in a serious relationship or dating someone new, meeting the family — and especially the parents — can be nerve-wrecking.
  节假日意味着很多家庭聚会时间。如果你有重要的另一半,那么你可能会在节假日里第一次上门或者第一次与他的家人共餐。无论你是处于一个非常认真的关系中还是与一个新认识的人约约会,拜见家人尤其是见父母是一件很伤脑筋的事。
  While there’s no predicting how the meeting will go, thanks to all the movie examples of worse-case scenarios and crazy families, we can at least relax knowing it could be worse. And we can learn what to do and what not do from these memorable meet-the-family scenes.
  整个过程无法预料,不过好在有很多电影给了我们一些最糟糕的例子,向我们展示了最疯狂的家庭,我们至少可以宽慰说还好还有更糟糕的。我们也可以从这些有“见家长”情节的电影中学会什么可以做什么不能做。
  Do: Make a Second Impression 第二印象很重要
  In Fever Pitch, Ben makes a poor first impression with Lindsey’s parents by freaking out at dinner when he thinks he’ll overhear the score to the Red Sox game he DVRd at home. So he treats them to a golf game the next day scoring major points and erasing the initial meeting fail.
  电影 《极度狂热》中,本觉得自己可能会错过波士顿红袜队比赛的分数当即在晚餐时崩溃,这给林赛的父母留下了非常差的第一印象。所以他招待他们去看一场高尔夫球赛,这使得他拿到了主要的分数,也清除了一开始的失利。
  Don’t: Go Overboard 别太过火
  In Father of the Bride, George was having a tough enough time learning his daughter was engaged to the man he’s meeting for the first time!See the picture up there?Don’t go overboard!
  在电影《新岳父大人》中,乔治得知女儿和一个他第一次见面的男人定了婚,对此他非常痛苦。看到这图了吗?别太过火!
  Do: Fess Up to Accidents 承认错误!
  Greg is doing his best to make a good impression on his future dad-to-be in Meet the Parents, but his bad luck leads to disaster after disaster. But things just get worse when he tries to cover up his accidents, like replacing the family’s cat with a stray who ends up destroying the house. Honesty is the best policy!
  《拜见岳父大人》里格雷格尽全力来讨好未来岳父,给他留个好印象,但是他的坏运气使得他捅了一个又一个篓子。而且当他试着弥补时,事情越来越糟。就比如用流浪猫来替换家里的猫,这只流浪猫最后毁了房子。要记住诚为上策!
  Don’t: Get Too Close to Your Brother-in-Law 别跟小叔大伯走太近
  Madeleine is just trying to help her husband’s married brother after meeting the family for the first time in Junebug. But he thinks she’s flirting and goes in for a kiss. Try not to send mixed messages, they can lead to disaster。
  电影《妙媳妇见公婆》里马德琳在第一次上门之后只是想要帮助丈夫那结了婚的兄弟。但是他却以为她在跟他调情,想要亲他。所以不要传递让人误解的讯息,这些错误的讯息会酿成大祸。
  Do: Be a Good Sport 要擅长运动
  When Andie meets Ben’s family for the first time in How to Lose a Guy in 10 Days she jumps right into their game. It loosens everyone up right off and she feels like a part of family by the end of the game。
  在《十日拍拖手册》里,当安迪第一次见本的家里人时,对于他们的游戏她很快上手。这使得所有人很快放松,在游戏的最后她自己也感到成了这家里的一部分。
  Don’t: Be Too Uptight 别太焦虑紧张
  Jack is a neurotic New Yorker meeting his French girlfriend Marion’s eccentric family in Paris. But between the language barrier and Marion’s parents’ laissez-faire attitude, Jack is too uptight and uncomfortable to relax and enjoy the trip. When you’re facing a culturally different family, sometimes you just have to go with the flow for the sake of your significant other。
  杰克是个有点神经质的纽约人,他要去见他的法国女友Marion在巴黎的古怪家人。夹在语言上的障碍和Marion父母自由放任的态度之间,杰克非常焦虑和不舒服,无法放松享受整个旅程。当你要面对一个文化上很差别的家庭时,为了你爱的另一半,有的时候你必须顺其自然。
  Do: Be Yourself 做自己
  In The Birdcage, Val invites his fiancée Barbara’s conservative senator father and his uptight wife for dinner at his parents’ home in Miami. The only problem is that Val’s parents are two gay men who own a South Beach club. To avoid any controversy, one of Val’s dads decides to dress in drag and pretend to be Val’s mother. The dinner is a disaster, albeit a hilarious one. But after Val and Barbara explain their motives, the conservative parents understand and forgive Val and his two dads, proving you should just be yourself。
  《假凤虚凰》里,Val邀请他的未婚妻Barbara保守的参议员父亲以及焦虑的母亲到自己在迈阿密的家里吃饭。问题是, Val的双亲是一对在南海滩上开俱乐部的同性恋父亲。为了避免争端,Val其中一位父亲决定变装假扮Val的母亲。晚餐是一场灾难,虽然是非常搞笑的。但是当Val和Barbara解释了他们的动机后,那对保守的父母终于理解和原谅Val和他的父亲们,这证明了人要做自己。
  Don’t: Forget to Set Ground Rules 别忘了设定规则
  In Failure to Launch, 35-year-old Tripp lives with his parents who are home when Paula and him arrive there for a date. Even though Tripp is using the "accidental" meeting to freak Paula out so she’ll break up with him, if you really lived with your parents you’d want to make sure they knew not to interrupt your date (and spill the beans that you live with them)!
  《发射失败》里,35岁的Tripp跟父母住在一块儿,当Tripp和Paula约会时他父母恰巧回家。Tripp还开了“突发”会议,这吓坏了Paula,她要跟他分手。如果你真的跟你父母住在一块儿,你最好确保他们直到不要去打扰你约会(也不要说漏嘴你跟他们住在一起的事儿)。
  Do: Be Understanding 要能体谅和理解
  When Jamie meets Dylan’s dad who’s suffering with Alzheimer’s disease in Friends With Benefits, she’s super accepting of Dylan and his family。
  在《朋友也上床》里,当Jamie见到Dylan患有老人痴呆的父亲时,她体现出对于他父亲以及家人极大理解包容。
  Don’t: Forget Who You’re Dating 别忘了你在跟谁约会
  In The Family Stone, Meredith meets boyfriend Everett’s family for the first time and things don’t go according to plan. By the end of the flick there are some unexpected couplings, which works out in the movie, but probably wouldn’t in real life。
  《斯通家族》里,玛莉提丝第一次见男友的家人,但是事情没有照着计划发展。电影最后出现了出人意料的“一对儿”,这在电影里有个好结局,在现实生活中可能就不会了。

  更多推荐:
  2011年翻译考试重点词组及句型讲解汇总
  2011年中高级口译考试常用谚语词汇积累汇总

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答