2012翻译资格考试高频词汇练习指导二

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  E “enjoy”

  1.中国正处在经济的高速发展时期

  2.中国历来就有“美食王国”的美誉

  3.中国改革开放以来,国民经济年均增长速度达到9.7%。

  4.经过二十多年的快速发展,中国西部地区奠定了一定的物质技术基础,社会保障稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。

  5.中国与亚欧各国的互利合作正在步入一个全新的阶段。

  “emerge”

  1.早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他学多在中国思想史上有地位的学说和学派。这就是有名的诸子百家。

  “embrace”

  1.中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长,以合作谋和平、以合作促发展,推动建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  2.发展是硬道理,我们都必须坚持这一原则。

  “entrust”

  1.这是历史和时代赋予我们党的庄严使命。

  “enhance”

  1.我们必须确保数以亿记的农村人口,首先是农村青年,接受职业培训,提高就业和创业本领。

  H “hold”

  1.公司拥有一大批技术人员和管理人员,其中有中高级专业职称的占65%。

  2.全球化是经济增长的强大推动力,它为提高APEC大家庭的人民生活水平和社会福利带来了希望。

  “host”

  1.汤臣大酒店是浦东第一家五星级酒店,接待了一大批国内宾客。

  2.2001年,上海接待国际游客204万人次,接待国内游客8254万人次,上海发展超大型主题公园的时机已经成熟。

  “hinder”

  1.产品滞销,市场竞争对手密集,这些因素将限制中国市场的发展。

  “honor”

  1.4年来,中国加入世贸绝大多数承诺都已兑现,部分承诺的兑现甚至走在规定的时间表之内。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答