2012翻译资格考试:中国特色词汇翻译三

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  81.燃油附加税 bunker surcharge

  82.染指 reap undeserved profit from; encroach upon

  83.绕圈子 beat around the bush

  84.热带风暴Tropical Storm

  85.热岛效应 tropical island effect

  86.人才流失brain drain

  87.人浮于事 overstaffing

  88.人工智能 artificial intelligence(AI)

  89.人海战术 huge-crowd strategy

  90.人机交互 human-computer interaction

  91. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

  92. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)

  93. 《西游记》:The Journey to the West

  94. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

  95. 针灸:Acupuncture

  96. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery

  97.人际交往 human communication

  98.人口负增长 negative population growth (NPG)

  99.人口老龄化an aging population

  100.人均住房 per-capita housing

  101.人类免疫缺陷病毒Human Immunodeficiency Virus(HIV)

  102.人情债 debt of gratitude

  103.人身意外保险 personal accident insurance

  104.认股权证 warrant

  105.任意球 free kick

  106.日本协力银行 Japan Bank For International Cooperation (JBIC)

  107. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics

  108. 偏旁:radical

  109. 孟子:Mencius

  110. 亭/阁: Pavilion/ Attic

  111. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises

  112.入水时水花很少 clean entry

  113.软新闻 soft news

  114.软着陆 soft landing

  115.塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.

  116.360度环幕电影 Circamara

  117.三八红旗手 woman pace-setter

  118.三八线 38th Parallel

  119.三步走战略 the three-step development strategy

  120三大作风 the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答