容易误解的英译汉418:off one’s nut

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

  来听听、看看今天的句子吧!
  His car was stolen, and he was off his nut.

  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】off one’s nut
  【误译】他的车被偷,是因为他丢失了车上的螺母之故。
  【原意】他的车被偷,因而他发疯了.www.Examda.CoM考试就到考试大
  【说明】off one’s nut是俗语(形容词短语),意为“发疯的”,“失去理智的”,“混乱的”。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答