全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。
2 .基本掌握西班牙语语法和表达习惯。
3 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
4 .能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。
(二)考试基本要求
1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。
2 .基本掌握并能够正确运用双语语法。
3 .具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1 .能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。
2 .译文忠实原文,无严重错译、漏译。
3 .译文通顺,用词基本正确。
4 .译文无严重语法及表达错误。
5 .西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。
西班牙语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
《笔译实务》 序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 ) 1 词汇和语法 30 道选择题 30 20 2 阅读理解 18 道选择题 18 40 6 道释义题 12 3 完形填空 10 空 10 20 4 命题作文 限定 12 个关键词,至少选用其中 8 个,写一篇不少于 500 个单词的短文 30 40 总计 —— —— 100 120
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间 ( 分钟 ) | |
1 | 翻译 | 西译汉 | 两篇短文,共 500 — 600 个西班牙语单词。 | 60 | 100 |
汉译西 | 两篇短文,共 300 — 400 个汉字。 | 40 | 80 | ||
总计 | —— | —— | 100 | 180 |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。