全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级口译(交替传译)大纲

来源:口译笔译    发布时间:2013-01-30    口译笔译辅导视频    评论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级口译(交替传译)大纲

  一、总论 
  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握 8000 个以上西班牙语词汇。 
  2 .了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 
  3 .胜任正式场合 2 — 3 分钟间隔的交替传译。 
  二、口译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。 
  2 .具备翻译工作所需的西班牙语听力、理解和表达能力。  
  三、口译实务(交替传译) 
  (一)考试目的 
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及表达能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .西班牙语语音、语调正确,吐字清晰。 
  2 .语言规范,语流顺畅,语速适中。 
  3 .熟练运用口译技巧,基本完整、准确地译出原话内容。  
   西班牙语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 
  《口译综合能力》

序号题型题量记分时间 ( 分钟 )
1听力理解判断15 题1510
短句选项15 题1510
篇章理解15 题3010
听力综述听约 3 分钟的西班牙语录音材料后,用西班牙语笔头综述(不少于 300 个词)4030
总计————10060

  《口译实务》(交替传译)
序号题型题量记分时间 ( 分钟 )
1西汉交替传译总量共 1000 — 1200 单词的西班牙语录音材料两篇5030
2汉西交替传译总量共 1000 — 1200 字的汉语录音材料两篇5030
总计————10060

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答